Kaks keelt õppides ei ole lapsed segaduses

Sisu:

{title}

Uurijate sõnul imevad lapsed, kes puutuvad kokku rohkem kui ühe keelega, ilma segadusteta.

Rahvusvaheliste teadlaste meeskonna, sealhulgas Princetoni ülikooli hiljutises uuringus leiti, et kakskeelsed imikud, kes on nooremad kui 20 kuud, suudavad täpselt ja lihtsalt töödelda kahe erineva keele keerukust - lihtsalt kuulates.

  • Kakskeelse lapse kasvatamise müüdid
  • Laste õpetamine võõrkeeles
  • "20 kuu pärast teavad kakskeelsed lapsed juba midagi nende kahe keele vaheliste sõnade erinevustest, " ütles uuringu kaasautor Casey Lew-Williams ja psühholoogiaprofessor ning Princetoni Baby Lab'i kaasdirektor.

    "Nad ei usu, et" koer "ja" chien "(prantsuse keel) on vaid sama versiooni kaks versiooni.

    "Nad teavad kaudselt, et need sõnad kuuluvad erinevatesse keeltesse."

    Nad näitasid 24 prantsuse-inglise kakskeelset imikut ja 24 vanemat tuttavatest objektidest Montreali paari fotosid ja kasutasid silma jälgimise meetmeid, et testida lausete dekodeerimiseks kasutatud kontsentratsiooni. Õpilaste laienemine näitab, kui raske on kellegi aju "töötada".

    Osalejad kuulsid lihtsaid lauseid kas ühes keeles või kahes keeles. Näiteks: "Vaata! Leia tants!"

    Ja teises katses kuulsid nad keelt, mis ületas lauseid. Näiteks: "See tundub lõbus! Le chien!" Keelelülitid, mida nimetatakse ka koodlülititeks, kuulevad lapsed sageli kakskeelsetes kodudes.

    Uurijad uurisid täiskasvanuid kontrollrühmana, kasutades silma jälgimise meetmeid, et testida, kas vastused olid aja jooksul samad.

    Nad leidsid, et väikelapsed ja täiskasvanud kogesid keeleklauslite kuulamisel sarnast töötlemiskulusid ja keele vahetamise hetkel laienesid õpilased. Nad avastasid ka, et vahetuskulu vähenes või mõnel juhul kõrvaldati, kui lüliti oli valitsevast keelest domineerivale keelele.

    "Me tuvastasime konvergentsed käitumuslikud ja füsioloogilised markerid, mille kohaselt on keele vahetamisega seotud" kulu ", " ütles Lew-Williams.

    "(Uuring) näitab tõhusat töötlemisstrateegiat, kus on hetkel kuuldava keele aktiveerimine ja prioriseerimine.

    "Kakskeelsetel keeltel on olulised sarnasused keele töötlemisel."

    Ta ütles ka, et uuring kinnitas, et kakskeelsed imikud jälgivad ja kontrollivad oma keeli kuulates lihtsaimaid lauseid.

    "Uurijad arvasid, et see" kakskeelne eelis "pärineb kakskeelsest praktikast, mis käsitles nende kahe keelt rääkides, " ütles ta.

    "Me usume, et lapsevanemate igapäevane kuulamiskogemus - see kahe keele tagantjärele töötlemine - tekitab tõenäoliselt kognitiivseid eeliseid, mis on dokumenteeritud nii kakskeelsetel lastel kui ka täiskasvanutel."

    Briti Columbia ülikooli psühholoogiaprofessor Janet Walker, kes ei osalenud uuringus, ütles, et leiud mõjutavad õpetamispraktikaid kakskeelsetes tingimustes.

    "Need avastused edendavad meie arusaama kakskeelsest keelekasutusest põnevatel viisidel - nii väikelapsed omandamise algstaadiumis kui ka valdavas kakskeelses täiskasvanud, " ütles ta.

    "Nende tulemuste üheks kõige ilmsemaks tagajärjeks on see, et me ei pea muretsema, et kakskeelsed kasvavad lapsed segavad nende kahte keelt.

    "Tõepoolest, selle asemel, et segi ajada millist keelt oodata, näitavad tulemused, et isegi väikelapsed aktiveerivad loomulikult selle keele sõnavara, mida kasutatakse mis tahes konkreetses keskkonnas."

    Eelmine Artikkel Järgmine Artikkel

    Soovitused Emadele‼